<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Language</title>
	<atom:link href="http://blog.pygmygoat.net/archives/278/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.pygmygoat.net/archives/278</link>
	<description>Not Just another WordPress weblog</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Sep 2010 17:50:46 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Stu</title>
		<link>http://blog.pygmygoat.net/archives/278/comment-page-1#comment-521</link>
		<dc:creator>Stu</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 17:51:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.pygmygoat.net/?p=278#comment-521</guid>
		<description>Yeah! Good. Easy!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yeah! Good. Easy!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sweavo</title>
		<link>http://blog.pygmygoat.net/archives/278/comment-page-1#comment-520</link>
		<dc:creator>sweavo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 17:50:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.pygmygoat.net/?p=278#comment-520</guid>
		<description>lol @ grammar boy. There ya go, Stu! Fixed!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>lol @ grammar boy. There ya go, Stu! Fixed!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sam</title>
		<link>http://blog.pygmygoat.net/archives/278/comment-page-1#comment-519</link>
		<dc:creator>Sam</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 13:57:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.pygmygoat.net/?p=278#comment-519</guid>
		<description>You &#039;go shopping&#039; because in that context the word &#039;shopping&#039; is acting as a participle of the verb &#039;to shop&#039;. Just in the same way that you &#039;go walking&#039; or &#039;go climbing&#039;.

When you &#039;do the shopping&#039;, &#039;shopping&#039; is an abstract noun representing the act of buying provisions.

When you &#039;put the shopping away&#039;, &#039;shopping&#039; is a concrete noun representing the physical bundle of stuff that you bought.

All good old-fashioned grammar!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You &#8216;go shopping&#8217; because in that context the word &#8217;shopping&#8217; is acting as a participle of the verb &#8216;to shop&#8217;. Just in the same way that you &#8216;go walking&#8217; or &#8216;go climbing&#8217;.</p>
<p>When you &#8216;do the shopping&#8217;, &#8217;shopping&#8217; is an abstract noun representing the act of buying provisions.</p>
<p>When you &#8216;put the shopping away&#8217;, &#8217;shopping&#8217; is a concrete noun representing the physical bundle of stuff that you bought.</p>
<p>All good old-fashioned grammar!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jess</title>
		<link>http://blog.pygmygoat.net/archives/278/comment-page-1#comment-518</link>
		<dc:creator>Jess</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 15:55:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.pygmygoat.net/?p=278#comment-518</guid>
		<description>Yes, language is very complicated, you must be doing well if you&#039;re starting to notice little nuances like that in Japanese!
The vast majority of people learning a second language in adulthood never reach a native-like competence of those kinds of things... especially one that&#039;s as different from English as Japanese.  It&#039;s as if people who grew up with a language have certain &quot;instincts&quot; about it that are very difficult (near-impossible!) for a foreign learner to acquire.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes, language is very complicated, you must be doing well if you&#8217;re starting to notice little nuances like that in Japanese!<br />
The vast majority of people learning a second language in adulthood never reach a native-like competence of those kinds of things&#8230; especially one that&#8217;s as different from English as Japanese.  It&#8217;s as if people who grew up with a language have certain &#8220;instincts&#8221; about it that are very difficult (near-impossible!) for a foreign learner to acquire.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lois</title>
		<link>http://blog.pygmygoat.net/archives/278/comment-page-1#comment-517</link>
		<dc:creator>Lois</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 08:55:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.pygmygoat.net/?p=278#comment-517</guid>
		<description>&quot;Shopping&quot; - blowing the whistle on. &quot;Blowing the whistle&quot; - oh, to hell with this. I love it, though!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Shopping&#8221; &#8211; blowing the whistle on. &#8220;Blowing the whistle&#8221; &#8211; oh, to hell with this. I love it, though!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: lordhutton</title>
		<link>http://blog.pygmygoat.net/archives/278/comment-page-1#comment-515</link>
		<dc:creator>lordhutton</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Jan 2010 21:08:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.pygmygoat.net/?p=278#comment-515</guid>
		<description>Cripes. Is German like that, where they put lots of words together to form a bigger one eg Fernsehenapparat. I would imagine many languages reduce the options, like english, Swahili, or some creoles, to make the word and usage as simple (and more difficult for forreners) as possible. Like Shopping</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cripes. Is German like that, where they put lots of words together to form a bigger one eg Fernsehenapparat. I would imagine many languages reduce the options, like english, Swahili, or some creoles, to make the word and usage as simple (and more difficult for forreners) as possible. Like Shopping</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ScottJ</title>
		<link>http://blog.pygmygoat.net/archives/278/comment-page-1#comment-514</link>
		<dc:creator>ScottJ</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Jan 2010 18:19:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.pygmygoat.net/?p=278#comment-514</guid>
		<description>One of the most fascinating things about ideographic languages is that there&#039;s such a huge difference between literal and common translations.  For example, &quot;Non-superconducting maglev train&quot; has parts of about six English words in it, but I count at least 10 characters in the line you posted. (The spacing looks close so the characters kind of run together on my screen.)

I once asked a high school friend, David Tang, why his parents&#039; Chinese restaurant had four characters in its name when the English name only had three words.  He explained that in his language, there was no one word meaning &quot;restaurant,&quot; so it was a combination of the word for &quot;meal&quot; and the word for &quot;house.&quot;  I imagine that Japanese is similar.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One of the most fascinating things about ideographic languages is that there&#8217;s such a huge difference between literal and common translations.  For example, &#8220;Non-superconducting maglev train&#8221; has parts of about six English words in it, but I count at least 10 characters in the line you posted. (The spacing looks close so the characters kind of run together on my screen.)</p>
<p>I once asked a high school friend, David Tang, why his parents&#8217; Chinese restaurant had four characters in its name when the English name only had three words.  He explained that in his language, there was no one word meaning &#8220;restaurant,&#8221; so it was a combination of the word for &#8220;meal&#8221; and the word for &#8220;house.&#8221;  I imagine that Japanese is similar.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
